«Здесь я стою — я не могу иначе»
Mar. 7th, 2017 11:00 amПриходилось слышать, что, дескать, слово «совесть» уникально для русского языка. Но вспомним знаменитую речь Мартина Лютера перед императорским собранием в Вормсе, когда ему предложили подобру-поздорову отречься от своих еретических сочинений, разложенных тут же на столе.

Один из многочисленных портретов Лютера, исполненных его другом
Лукасом Кранахом: он, как мне кажется, лучше всех передает
несгибаемость модели (фото из рецензии David Crane на биографию Лютера Lyndal Roper)
«Daher kann und will ich nichts widerrufen, weil wider das Gewissen etwas zu tun weder sicher noch heilsam ist» («Я не могу и не хочу отрекаться ни от чего из этого, ибо поступать против своей совести грешно и небезопасно»). Кажется, это первый случай в истории, когда основанием новой веры послужило нечто столь прозаическое, как совесть, а не чудо вроде несгораемого говорящего куста :)

Лукасом Кранахом: он, как мне кажется, лучше всех передает
несгибаемость модели (фото из рецензии David Crane на биографию Лютера Lyndal Roper)
no subject
Date: 2017-03-08 03:08 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 04:23 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 05:34 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 09:14 am (UTC)Так что получается в таком чистом незамутненном отсылочном к евангелию виде кроме русского нет языка имеющего прямой аналог
no subject
Date: 2017-03-08 01:35 pm (UTC)Немецкий я знаю недостаточно хорошо, чтобы судить о "Gewissen": тут недостаточно посмотреть в словаре, надо отследить словоупотребление по текстам. В приведенной мною цитате из Лютера смысл этого слова, безусловно, такой, как у нашей "совести": Лютер говорит именно о своем внутреннем моральном компасе.
no subject
Date: 2017-03-08 01:40 pm (UTC)А что касается филологических изысков то Вы абсолютно правы, изучать надо предметно и подробно. Но даже уже из нашего разговора видно что ничего общего с русской СОВЕСТЬЮ тут нет.
no subject
Date: 2017-03-08 02:08 pm (UTC)Ну, что Вы! Лютер же говорил как раз прямо противоположное: он утверждал, что все, что нужно христианину, изложено в Новом Завете, которому и нужно следовать - отвергнув все практики, которые в нем не обозначены (а в католицизме к этому времени накопилось уже много таких. Лютер был тот, кого называют ревизионистами, он проповедовал "возвращение к истокам" :)
no subject
Date: 2017-03-08 02:17 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-03-08 01:42 pm (UTC)А что свидетельствует о том, что слова "совесть" не было в дохристианской Руси? Корень "ведать" ведь очень древний, индоевропейский: как я понимаю, индийские "Веды" - оттуда же (vidā́). Непосредственной связи с Евангелием я, во всяком случае, здесь не усматриваю.
no subject
Date: 2017-03-08 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 04:37 pm (UTC)А в английском есть еще mind.
no subject
Date: 2017-03-09 12:55 am (UTC)С древними же языками сложность еще и в том, что непонятно, насколько сами понятия древних совпадали с нашими сегодняшними.
no subject
Date: 2017-03-08 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-09 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-09 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-09 01:12 pm (UTC)А почему Вы думаете, что наша "совесть" именно от "вещать", а не от "ведать"? Словари с Вами не согласны (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F):
"Происходит от церк.-слав., ст.-слав. съвѣсть (др.-греч. τὸ συνειδός; Супр.) — калька др.-греч. συνείδησις «conscientia». Из со- + весть (см. ведать). Использованы данные словаря М. Фасмера".
А "ведать" - это и значит знать, то есть "wissen". Так что здесь мы как раз видим полную аналогию.
no subject
Date: 2017-03-09 01:07 pm (UTC)Но, конечно, ко времени Лютера немцы, в отличие от славян, в 9-м веке не имевших письменности, были уже много веков знакомы с классическими античными текстами, где слово и понятие "совесть" наверняка присутствовало. Правда, не очень ясно, отличали ли древние греки и римляне совесть от сознания? Может быть, Вы знаете?
no subject
Date: 2017-03-10 08:29 am (UTC)2) Немцы письменность получили ненамного раньше славян. Саксы были крещены всего на сто лет раньше. Собственно знакомство с античными текстами - это т.н. каролингское возрождение, как раз 9-10 века.
3) Я не такой тонкий знаток античной философии в оригинале, у меня, как у Шекспира, small Latin and less Greek. Но подозреваю, что греки и римляне таки не различали сознание и совесть, если исходить из общего контекста античной философии. Понимание совести как такой штуки, которая Незнайке являлась по ночам, скорее привнесено христианством.
no subject
Date: 2017-03-10 01:31 pm (UTC)Саксы сопротивлялись особенно упорно. Меровинги приняли христианство уже в 498 г. Более того, Одоакр, прикончивший Рим в 476, тоже уже был арианином. Но дело не в этом, а в том, что тут мы сравниваем времена Кирилла и Мефодия со временем Лютера, а за эти шесть с лишним веков многое произошло.
К тому же немцы (в отличие от славян) сначала получили латинскую библию, которая такой и оставалась много веков. Георгий Федотов был склонен приписывать (http://egovoru.livejournal.com/78467.html) последующую отсталость России именно тому обстоятельству, что она ознакомилась с Библией сразу в переводном варианте.
"подозреваю, что греки и римляне таки не различали сознание и совесть, если исходить из общего контекста античной философии"
Да, уважаемая fulgur_conditum, знакомая с греческими текстами, тоже так считает (http://egovoru.livejournal.com/99856.html?thread=4511760#t4511760). При этом интересно, что, как сообщает уважаемый nebos_avos, по крайней мере в современном иврите есть два разных, неоднокоренных слова для "совести" и "сознания". Интересно, есть ли они уже в древнееврейских и арамейских книгах Ветхого завета?
https://www.bible-center.ru/ru/bibletext/synnew_ru/1jo/3:19-24
From:Re: https://www.bible-center.ru/ru/bibletext/synnew_ru/1jo/3:19-24
From:Re: https://www.bible-center.ru/ru/bibletext/synnew_ru/1jo/3:19-24
From:Re: https://www.bible-center.ru/ru/bibletext/synnew_ru/1jo/3:19-24
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-03-08 01:15 pm (UTC)Но какая именно?
no subject
Date: 2017-03-08 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-09 12:57 am (UTC)Это утверждение кажется мне в высшей степени сомнительным. Более детальное объяснение этих сомнений - в комментарии по другой ветке.