Цвет небесный, синий цвет
Apr. 28th, 2016 05:46 pmАнглийское «blue», немецкое «blau» и французское «bleu» – все несут прото-индоевропейский корень «*bhel-», что значит «светлый», «блестящий». Это цвет неба – обители богов. Похоже, в русском языке этот корень представлен дважды: Василевич упоминает «полóвый» (название лошадиной масти) – но и «белый», который он производит от индоевропейского «bhalam» («блеск»), выглядит явным родственником.
Предком же слова «синий» считают древне-индийское «c̨yāmás», которое обозначало и «синий», и «черный» – то есть, вообще «темный», и имело сугубо негативные коннотации. Синий – это цвет моря, смертоносной пучины. Может, поэтому и потребовалось еще одно слово, более жизнерадостное?
Но конкретно «голубой» появился в языке сравнительно недавно: еще во времена Пушкина преимущественным термином для этого оттенка служило слово «лазоревый», «лазурный»:
И в лазоревой дали И своды скал, и моря блеск лазурный,
Показались корабли.
И ясные, как радость, небеса.
Откуда взялся «голубой» – непонятно: то ли это цвет переливающейся голубиной грудки, то ли, наоборот, «голубь» – это тот, у кого грудь голубого цвета?
Как бы то ни было, наличие в русском языке двух разных слов для обозначения темного и светлого оттенков одного цвета сказывается на результатах теста по их различению: русскоязычные испытуемые справляются с этой задачей быстрее англоговорящих! Как думаете, это язык повлиял на цветовосприятие, или, наоборот, у носителей русского языка были физиологические отличия, которые и привели к появлению дополнительного слова?

no subject
Date: 2016-04-29 12:28 am (UTC)ˈsīˌan,ˈsīən/Submit
noun
a greenish-blue color, which is one of the primary subtractive colors, complementary to red.
no subject
Date: 2016-04-29 01:07 am (UTC)Кроме того, cyan появился в языке только в конце 19-го века:
cyan (n.) 1889, short for cyan blue (1879), from Greek kyanos "dark blue, dark blue enamel, lapis lazuli," probably a non-Indo-European word, but perhaps akin to, or from, Hittite *kuwanna(n)- "copper blue."
Английская радуга обычно состоит из 6 цветов (http://physics.info/color/), а если их 7, то это не "cyan" и "blue", a "blue" и "indigo"! Английский аналог нашего "Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан" - это "Richard Of York Gave Battle In Vain": никакого "циана" тут нет ;)
Кстати, там в статье еще пишут, что первым английским синим было "hǽwen" (то есть, конечно, "heaven"), а "blue" - это французское заимствование, а не производное непосредственно от прото-индоевропейского корня.
no subject
Date: 2016-04-29 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 12:27 pm (UTC)Формально различия между ними есть: в системе RGB cyan - это 0, 255, 255, а turquoise - 64, 224, 208, но, по-моему, это чисто условное соглашение ;)
Интересно, что "blue" пришло (из французского) в английский на смену слова "hǽwen", которое, конечно, и означало именно "небесный" (и сохранилось как существительное "heaven").
А вот "cyan" - это "цвет морской волны": "The web color cyan is synonymous with aqua", пишет Вики.
no subject
Date: 2016-04-29 01:57 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 02:58 am (UTC)"The name of this great American music probably originated with the 17th-century English expression “the blue devils,” for the intense visual hallucinations that can accompany severe alcohol withdrawal. Shortened over time to “the blues,” it came to mean a state of agitation or depression. “Blue” was slang for “drunk” by the 1800s. The link between “blue” and drinking is also indicated by “blue laws” that still prohibit Sunday alcohol sales in some states."
А словарь (http://www.etymonline.com/index.php?term=blues) относит эту ассоциацию аж к 14-веку:
blues (n.) as a music form featuring flatted thirds and sevenths, possibly c. 1895 (though officially 1912, in W.C. Handy's "Memphis Blues"); meaning "depression, low spirits" goes back to 1741, from adjectival blue "low-spirited," late 14c.
Ну, и раз уж мы заговорили о блюзе, то вспомним самый знаменитый:
no subject
Date: 2016-04-29 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 12:11 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 06:23 am (UTC)Уверен, что первое.
no subject
Date: 2016-04-29 12:39 pm (UTC)Может, это просто уже давно установлено, а я не в курсе, не будучи специалистом? В принципе, мне кажется, это не так сложно проверить: дать человеку, собирающемуся изучать русский язык, пройти тест до и после. Правда, может, здесь сказывается только родной язык - и даже скорее всего.
no subject
Date: 2016-04-29 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 12:23 pm (UTC)А вот еще одна (https://en.wikipedia.org/wiki/Blue%E2%80%93green_distinction_in_language), где приводится перечень языков с указанием, существуют ли в них разные слова для синего и зеленого. Большинство дальневосточных языков обозначает эти цвета одним словом, как английский не различает синий и голубой (вернее, не считает голубой одним из основных цветов, а только оттенком синего).
Где-то мне попадались также результаты исследований, показавшие, что граница индивидуального восприятия синего и зеленого очень подвижная, и свидетельства этого даже попадались мне в обыденной жизни: цвета промежуточного, сине-зеленого регистра некоторые знакомые называют синими, а некоторые - зелеными ;)
no subject
Date: 2016-04-29 07:15 am (UTC)Но вообще, язык не обязан резать на отрезки радугу, возможны гораздо более замысловатые онтологии цвета и соответствия цветов и наименований. У У.Эко есть по этому поводу замечательная статья (http://rutlib.com/book/11094/p/79), включенная в сборник, по русски называющийся «Сказать почти то же самое» (СПб., 2006).
no subject
Date: 2016-04-29 01:03 pm (UTC)"Chroma: How pure a hue is in relation to gray
Saturation: The degree of purity of a hue.
Intensity: The brightness or dullness of a hue. One may lower the intensity by adding white or black.
Luminance / Value: A measure of the amount of light reflected from a hue. Those hues with a high content of white have a higher luminance or value."
Иными словами, цветовое поле - вообще четырехмерное ;) И Вы, конечно, правы, что слова в языке для обозначения цветов появляются многообразными путями - в основном, как я понимаю, от существительных, обозначающих специфически окрашенные предметы, как наши "оранжевый" или "коричневый" (цвета апельсина и корицы, соответственно).
Что же касается голубого, то в том-то и дело, что его выделяют как отдельную полосу в солнечном спектре не все языки. Понятно, что такое деление во многом произвольно: как известно (http://www1.umn.edu/ships/updates/newton1.htm), Ньютон, который первым разложил солнечный свет в спектр, сначала выделил там только 5 цветов, но потом добавил еще два, чтобы уравнять число полос в спектре с числом нот в октаве!
no subject
Date: 2016-04-29 01:24 pm (UTC)Потому как меня очень удивили результаты одного довольно простого экперимента: в одном музее попросили людей соотнести цвет светло-красного (как мне показалось) овала с цветами вокруг него. Т.е. нужно было сказать, какой цвет ближе всего к тому, который в середине. Причем выбор меня удивил: можно было выбрать от желтого до сиреневого. А рядом была представлена таблица, сколько людей выбрало какой цвет. Так вот все видят по-разному. Даже у нас с мужем, несмотря на похожесть восприятия, отличался на один тон. А многие выбрали сиреневый!
А вкус точно абсолютно другой, но здесь слова те же, что и в английском - это тоже интересно.
no subject
Date: 2016-04-29 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 11:44 pm (UTC)Не говоря уже о том, что у Ньютона в радуге таки было 7 цветов. Английский аналог нашего "Каждый Охотний Желает Знать..." - это "Richard Of York Gave Battle In Vain", где "battle" - это "blue", а "in" - "indigo" ;)
no subject
Date: 2016-04-29 11:48 pm (UTC)Различия в цветовосприятии мужчин и женшин вроде бы даже хорошо документированы (http://www.livescience.com/22894-men-and-women-see-things-differently.html) ;)
А что Вы имели в виду, говоря об "одинаковом вкусе" и "тех же слов, что и в английском"?
no subject
Date: 2016-04-30 07:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 09:25 pm (UTC)Но это, наверное, не удивительно, ведь у нас также нет, скажем, отдельного вида искусства, основанного на вкусовом восприятии, но есть живопись, основанная на зрительном? А все потому, что у нас химическая чувствительность вообще играет малую роль. А вот если бы у собак был язык, то у них точно нашлось бы много слов для обозначения разных запахов ;)
no subject
Date: 2016-07-15 11:21 pm (UTC)Вот, у юзера flaash89 попалась забваная картинка о том, как по-разному воспринимают цвета мужчины и женщины - может быть, Вам понравится ;)
no subject
Date: 2016-07-16 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 03:07 pm (UTC)Захотелось задать встречный:
В польском языке есть слово "uroda" -- переводится на русский как "красота".
Нет ли вероятности, что понимание красоты у двух наших народов диаметрально противоположное? :)
(Эх, а ведь какую классную антинаучную гипотезу можно выдвинуть! Особенно если вспомнить историю.)
Я думаю, язык помогает. Думаю, пока нет слова, нет и осознания. Нам без этих кирпичиков ничего не выстроить.
Правда, чаще стены строятся, а не мосты.
no subject
Date: 2016-04-30 12:07 am (UTC)Вопрос вполне законный, потому что генетически обусловленные различия в цветовосприятии существуют. Всем известный случай - это дальтонизм, который, кстати, у европейцев встречается в 2 раза чаще (8% населения), чем у африканцев (4%). (http://www.colour-blindness.com/general/prevalence/) Более тонкими различиями занимаются мало, т.к. они не слишком сказываются в ежедневной жизни, но это не значит, что их нет ;)
"Нет ли вероятности, что понимание красоты у двух наших народов диаметрально противоположное?"
Думаю, это скорее пример разных акцентов смыслов. Этот корень в польской "уроде", наверное, призван подчеркнуть, что речь идет о "врожденной", "природной", а не "благоприобретенной" (одежда, косметика) красоте ;)
no subject
Date: 2016-04-30 04:34 pm (UTC)Тем более и англичане и мы являемся продуктами смешения разных генов. Тем более что понятия англичанин и русский с точки зрения генетики весьма расплывчатые.
Мне всё же кажется, что в любых культурных проявлениях в основе не биологическая природа, а языковая -- информационная.
А пути слов неисповедимы.
no subject
Date: 2016-04-30 04:53 pm (UTC)Например, во многих дальневосточных языках (в частности, японском) еще недавно не было не только специальных слов для синего и голубого, но и для синего и зеленого (после контакта с европейцами, в языках которых это различие есть, отдельное слово появилось).
Мне представляется вполне правомочным по крайней мере задаться воспросом, не связано ли это с генетическими особенностями носителей дальневосточных языков? Скорее всего, нет, а просто их культура развивалась таким образом, что отличать синий от зеленого им было не нужно - но, чтобы это доказать, нужны специальные исследования.
no subject
Date: 2016-04-30 05:19 pm (UTC)У Гомера есть выражение: винотёмное море, так переводится, насколько я помню.
На русском языке я ссылок на разбор этого выражения не нашёл, но вы же по-английски читаете?
http://www.nytimes.com/1983/12/20/science/homer-s-sea-wine-dark.html
no subject
Date: 2016-04-30 09:30 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 11:17 pm (UTC)Что же касается цветовосприятия, то конечно же и в нем есть генетические различия. Всем известный пример - это дальтонизм, а вот здесь (http://www.livescience.com/22894-men-and-women-see-things-differently.html) пишут об интересных различиях в этом отношении между мужчинами и женщинами.
no subject
Date: 2016-04-30 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 12:39 pm (UTC)Почему же не может? Наоборот, дальтонизм был одним из первых примеров, когда удалось четко связать фенотипический признак с генетической вариабельностью . Детали можно посмотреть, например, здесь (https://ghr.nlm.nih.gov/condition/color-vision-deficiency#genes). Вот отрывок:
Genetic changes involving the OPN1LW or OPN1MW gene cause red-green color vision defects. These changes lead to an absence of L or M cones or to the production of abnormal opsin pigments in these cones that affect red-green color vision. Blue-yellow color vision defects result from mutations in the OPN1SW gene. These mutations lead to the premature destruction of S cones or the production of defective S cones. Impaired S cone function alters perception of the color blue, making it difficult or impossible to detect differences between shades of blue and green and causing problems with distinguishing dark blue from black.
Blue cone monochromacy occurs when genetic changes affecting the OPN1LW and OPN1MW genes prevent both L and M cones from functioning normally. In people with this condition, only S cones are functional, which leads to reduced visual acuity and poor color vision. The loss of L and M cone function also underlies the other vision problems in people with blue cone monochromacy.
no subject
Date: 2016-04-30 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 01:52 pm (UTC)"These changes lead to an absence of L or M cones or to the production of abnormal opsin pigments in these cones that affect red-green color vision".
Существует также обширная литература, посвященная исследованию конкретных abnormal opsin pigments и того, как именно их мутации влияют на цветовосприятие. Вот (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/?term=color+vision+mutations+reviews), на выбор, 64 обзора на эту тему.
no subject
Date: 2016-04-30 03:30 pm (UTC)В целом однако вы говорите про нечто другое. Я повторю свой вопрос:
"Давайте возьмем эмбрион человека с упомянутыми генами. Каким образом эти гены по мере развития эмбирона приводят к дальтонизму?"
Вы считаете, что в приведенных обзорах можно найти ответ на этот вопрос? Или все-таки на пути объяснения будут невероятные прыжки с одного уровня объяснения на другое?
no subject
Date: 2016-04-30 03:46 pm (UTC)Но есть, конечно, еще масса деталей, которые и разбираются подробно в тех обзорах: не все мутации напрочь вырубают один из типов колбочек, некоторые только чуть-чуть меняют их спектр восприятия и т.д. Но в любом случае тут как раз все очень понятно :)
Гораздо сложнее дело обстоит при исследовании, например, генетики интеллекта ;)
no subject
Date: 2016-04-30 04:42 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-30 05:04 pm (UTC)Деталей же того, как именно дефектный опсин приводит к неразвитию колбочек, я действительно не знаю - это как раз и надо поискать в тех обзорах специалистов, если интересно.
no subject
Date: 2016-05-28 01:32 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-28 01:40 am (UTC)Что же касается названий, то, наверное, ведь все они произошли от названий соответственно окрашенных предметов, просто потом это забылось? Вернее, обозначение цвета постепенно распространялось с породившего его предмета и на другие, приобретая общее, отвлеченное значение.