Неполный, слабый перевод
Apr. 13th, 2017 11:00 amПочему Томас у нас – Гексли, а Олдос – Хаксли, хотя и тот, и другой носят одну и ту же фамилию Huxley, и к тому же первый – дед второго? Вот почему xerox у нас «ксерокс», а не «зирокс», как произносят носители английского, я догадываюсь: да потому, что русский язык уже достаточно привык ко всяким греческим «ксенофобиям» и «ксантофиллам» :)
А еще я, наконец, поняла, чем именно мне так не нравится транслитерация имени Seymour как «Симор» Ритой Ковалевой-Райт. Да тем, что любой говорящий по-русски прочтет это слово с ударением на последний слог, по аналогии с «простором», «раствором» и «мухомором». А вот слово «Сеймур», как у нас принято писать девичью фамилию третьей жены Генриха VIII, идентичную имени сэлинджеровского героя, всякий прочтет с ударением на первом слоге – и будет прав :)

Родительский экземпляр был зачитан мною до дыр :)
no subject
Date: 2017-04-14 01:44 am (UTC)bread, lead, instead, spread, dead, head, dread, health, etc.;
или же как дифтонг "эй":
break, steak, great, Reagan, shea, etc.;
и это мы еще не затронули сочетание 'ear', где тоже полный раскардаш, наиболее выраженный в словах tear и tear.
no subject
Date: 2017-04-14 11:56 am (UTC)А у Вас как обстоят с этим дела?
no subject
Date: 2017-04-14 03:38 pm (UTC)laughter - daughter
roll - doll
Только запоминать, иначе никак.
Кстати, brow рифмуется с cow, но не с low.
no subject
Date: 2017-04-14 11:03 pm (UTC)Вот, я и говорю, что не в состоянии удержать эти вещи в памяти: например, owl - я сто раз смотрела в словаре, какая там гласная, и все равно никогда не уверена, что помню правильно :(
А хуже всех, конечно, bow - потому что произносится по-разному в зависимости от того, лук это или поклон ;)
no subject
Date: 2017-04-14 11:10 pm (UTC)