Нам знакомо иное рвение
Apr. 11th, 2017 11:00 am
Ах, на гравюре полустертой,
В один великолепный миг,
Я встретила, Тучков-четвертый,
Ваш нежный лик,
И вашу хрупкую фигуру,
И золотые ордена…
И я, поцеловав гравюру,
Не знала сна…
Только в юности мы можем вынести тот накал страстей, каким нагружена ее поэзия. Пожалуй, еще ранний Маяковский был способен на подобное – то-то Цветаева относилась к нему с симпатией: угадывала родственную душу.
И если сердце, разрываясь,
Без лекаря снимает швы, –
Знай, что от сердца – голова есть,
И есть топор – от головы...
Этот топор, столь неожиданно возникающий в таком контексте, в конце концов обернулся петлей.
У некоторых пишущих бывает особое пристрастие к той или иной части речи: у Хемингуэя это – глагол, у Набокова – прилагательное, а у Цветаевой – существительное:
Рябину рубили зорькою.
Рябина – судьбина горькая.
Рябина – седыми спусками...
Рябина! Судьбина русская.
Кроме Цветаевой, ни один поэт не написал прозы того же уровня, что и стихи (разве что Бунин, но его мы и не числим по этому ведомству – а зря!). В цветаевской прозе нет ритмического строя, как в экспериментах Андрея Белого, но есть та же концентрация энергии, что и в ее поэзии. Одно время в юности я думала, что это – вообще лучшее, что написано по-русски :)
Тогда я знала наизусть множество ее стихов, но сейчас я почему-то редко их вспоминаю – хотя они и не стали нисколько хуже.

no subject
Date: 2017-04-22 02:30 pm (UTC)Вот в ленте как раз приводят (http://jenya444.livejournal.com/488413.html) пару писем Набокова Бунину, где автор восхищается бунинскими стихами и, в частности, поминает прекрасное стихотворение, которое мы с Вами пока не вспомнили, про "цветную бабочку в шелку". Казалось бы, три самых обычных слова - а вот поди ж ты! А в комментариях там упоминают, что недавно издана книжка переписки Н. и Б.
В стихотворении про шмеля мне тоже нравится именно формула: "в засохшей татарке на подушечке красной усни". По-моему, эта подушечка совершенно замечательна :)