egovoru: (Default)
[personal profile] egovoru

Написанные о столице Азорских островов, эти стихи точно передают ощущение и от самого Пиренейского полуострова – в чем я убедилась, посетив Барселону. Добавлю только множество собак – маленьких и зачастую беспородных, но всегда любимых, на поводках и в ошейниках – и ни одной кучи собачьего дерьма. Голубей из городского пейзажа успешно вытесняют одичавшие попугаи – их уже насчитывается семь разных видов.


Все указатели – на трех языках, и каталонский таки заметно отличается от испанского: уже первое слово, «выход», которое ищешь в аэропорту по прибытии – sortida, а не salida. Сразу вспомнился Виктор Некрасов, восхищавшийся здешним наречием: «Ах, какие роскошные «р» – Тар-р-р-рагона, Камар-р-р-руга, а есть еще Тор-р-редембар-р-р-ра» :)

Знаменитый собор впечатляет, когда смотришь на него с горы Монтжюик – одной из двух, обрамляющих город. Над плоской тарелкой веселеньких розоватых, отражающих яркий солнечный свет поверхностей малоэтажной застройки вдруг появляется мрачный темный колосс: Вавилонская башня или корабль пришельцев. Вблизи же смущает стилистический разнобой фасадов – и надписи, похожие на рекламные вывески. Из трех хрестоматийных построек Гауди самая гармоничная – дом семейства Мила́: пятикратное повторение волнистой каемки намытого прибоем песка с темными кучами перепутанных водорослей – балконных решеток. Но сами решетки – плод воображения уже другого художника, Жузепа Марии Жужоля.

Музей Пикассо – в неожиданно старинном здании со сводчатыми потолками. Главная часть коллекции – ранние, еще ученические полотна. Может, это только задним числом, но eх ungue leonem характеризует их даже больше, чем иные зрелые работы этого мастера. Пикассо кажется мне человеком, развращенным славой – а тут до славы еще далеко. Маленький бесплатный музей каталонского «модернизма» – так местные жители называют «ар нуво». В основном – мебель по эскизам (вряд ли он сам орудовал резцом?) того же Гауди. Как выяснилось, ударение в этой фамилии – на последний слог.

На конференции нас кормили тем самым хамоном – в бесчисленных вариантах – и анчоусами. Самостоятельно я попробовала паэлью – чтобы отметиться, а еще не устояла перед тушеным кроликом с улитками – оказалось очень вкусно.

Casa Mila 2

Фасад Casa Milà, прозванной La Pedrera («Каменоломня»)
за свои неровные уступы – когда-то это шокировало

Date: 2019-09-11 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bluxer.livejournal.com
Контрпример мимо, к сожалению.

Date: 2019-09-11 04:43 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Если даже он не идеален, факт, что каталонский - отдельный язык, а не диалект чего-то.

Date: 2019-09-11 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] bluxer.livejournal.com
Но похож на французский. Это сразу заметно.

Date: 2019-09-11 04:48 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Если смотреть со стороны кастильского - безусловно, не спорю.

Date: 2019-09-11 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Я, увы, не знаю ни одного из обсуждаемых языков, так что не могу оценить степень их сходства. Наличие звука "ж", конечно, сближает каталонский с французским, потому что в испанском этого звука нет, но, с другой стороны, он есть и в португальском. А Вы в чем конкретно видите сходство каталонского с французским за счет испанского?

Date: 2019-09-11 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] bluxer.livejournal.com
Да хотя бы даже в слове sortida) И в числительных. И еще во многих словах.

Date: 2019-09-11 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А как "выход" по-французски? А вообще логично - Франция же там рядом :)

Date: 2019-09-11 11:09 pm (UTC)
From: [identity profile] bluxer.livejournal.com
Боюсь, что по-русски это прозвучит не самым благозвучным образом.

И не забудем, что Каталония частично расположена внутри Франции.

Date: 2019-09-11 11:40 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Действительно, похоже: sortie (а наш "сортир", очевидно, именно от этого слова и произошел: "отхожее место"?).

А как это Каталония "внутри Франции"? Разве они не просто граничат (и там еще Андорра затесалась)?

Date: 2019-09-11 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А, понятно: часть территории, где говорят на каталонском языке, принадлежит Франции!

Date: 2019-09-14 01:08 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А вот еще какой пост про Барселону (https://esmarhov-ss.livejournal.com/19153.html) мне случайно попался - там и про Руссильон Ваш немного есть :)

Date: 2019-09-14 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] bluxer.livejournal.com
Не все умеют так отдыхать)

Date: 2022-11-26 08:51 am (UTC)
From: [identity profile] kneiphof.livejournal.com
Я слышал такую версию (на уровне исторического анекдота, но тем не менее): когда русскому дворянину 18-19 века нужно было отучиться (понятно, куда), он говорил по-французски Je dois sortir (Мне нужно выйти). Такой эвфемизм. Со временем слуги смекнули, что "сортир" имеет прямое отношение к этому самому. Так слово и пошло в народ.

Date: 2022-11-26 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Да, эта история звучит вполне вероятно!

Date: 2019-09-12 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Действительно, Вики дает вот какую картинку для романских языков:

Image


(просит дать атрибуцию: CC BY-SA 3.0, https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=13707156)
Edited Date: 2019-09-12 01:15 am (UTC)

Date: 2022-11-26 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] kneiphof.livejournal.com
Каталонский очень близок не к самому французскому, а к окситанскому — языку юга Франции.

Исторически, диалекты и наречия Франции делились на две больше группы, языки ойль (Langues d'oïl) на севере и Языки ок (Langue d'oc) на юге. Современный стандартный французский вырос из языков ойль, а окситанский относился к языкам ок.

Именно на окситанском пели трубадуры. На мой взгляд, окситанский — очень красивый язык, мне он по фонетике нравится гораздо больше современного стандартного французского. Я бы учил его с огромным удовольствием. Но увы, практического смысла в этом нет (сейчас он практически вытеснен фрацузским, и выживает только на уровне фольклора в лучшем случае), а учить язык исключительно из любви к искусству вообще без практической пользы несколько перебор даже для такого лингвофила, как я.



Каталонский и окситанский близки до такой степени, что до 19 века каталонский чуть ли не считался диалектом окситанского.

Так что может быть займусь в будущем католонским. Уж ему-то точно ничто не угрожает.

К каталонскому очень близок валенсийский (это относится не только к городу, но и ко всему автономному сообществу Валенсии). В принципе, это диалект каталонского, но по политическим причинам (Валенсия не является частью Каталонии) он считается отдельным языком. Валенсийский используется довольно широко наравне с испанским, но не до такой степени как каталонский, который фактически вытеснил испанский на второе место в Каталонии.

Ещё удивительный факт: каталонский языковой анклав есть... на Сардинии! Альгерский диалект в городе Альгеро (как несложно догадаться). Ещё в 1372 году туда была пересена группа каталонских колонистов из Барселоны. Частично их потомки сохраняют язык до сих пор.

Date: 2022-11-26 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Спасибо, очень интересно! Я знала, что у Каталонии близкие культурные связи с близлежащей областью Франции, но что у них практически один и тот же язык, не догадывалась. Oказывается, Северная Каталония (Руссильон) отошла ко Франции только в 1659 году. Вики пишет, что, в отличие от испанцев, французы затирают каталонский язык - не считают его вторым официальным, и он там отмирает :(

Date: 2022-11-27 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] kneiphof.livejournal.com
"в отличие от испанцев, французы затирают каталонский язык - не считают его вторым официальным, и он там отмирает :("

Во Франции со времен Революции проводится политика "единой и неделимой французской нации". Например, департаменты были умышленно нарезаны таким образом, что бы не совпадать с границами старых регионов — герцогств, княжеств и т. д.

Местные языки подавлялсь очень жёстко. Помимо окситанского также бретонский, например. Или баскский. Ведь Гасконь — это буквально страна басков. Сейчас во Франции, в отличие от Испании, баскский практически вымер.

Толко в последние десятилетия наметилось некотрое смягчение этой политики.

Date: 2022-11-27 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Так во Франции и при Ancien Régimе уровень централизации был очень высок. Интересно, что на протяжении долгого периода истории это считалось желанным: вспомните, сколько усилий потребовалось приложить немцам и тем же итальянцам, чтобы достичь того же, чего уже достигли Англия и Франция! А сейчас, кажется, наоборот: федеративное устройство Германии ставят в пример другим странам как более передовое :)

Кстати, в Риме мне бросилось в глаза почитание великого объединения - но, может, мы просто жили в таком районе, где бульвар Маццини соседствует с площадью Объединения и т.д.

Date: 2022-11-27 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] kneiphof.livejournal.com
Да, все так: Франция — самое централизированное государство Европы с 16 века. Что касается языкового вопроса, то во Франции был создан первый государственный орган по регулированию и стандартизации языка, Французская Академия (1635 год).

Date: 2022-11-27 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Интересно при этом, что французский язык, вероятно, занимает первое место среди европейских по числу непроизносимых букв, используемых только на письме. Похоже, Академия эффективно противилась любым реформам орфографии?

Date: 2022-11-27 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] kneiphof.livejournal.com
Увы, я не настолько хорошо знаком с историей французского языка. Но из собственного практического опыта работы с источниками могу сказать, что французские тексты 18 века читаются, практически как современные. Изменения орфографии минимальные.

Во Франции проводятся реформы орфографии, но редко, и в целом они "минималистичны". Академия действительно весьма консенвативна, и сопротивляется любым изменениям.

Из забавного. Французский "акцент сиркумфлекс" ("домик", как в русском обозначении суффикса, например â) вообще не несёт фонетической нагрузки, но в большинстве случаев обозначает, что в прошлом за этой гласной шла буква s, потом просто исчезнувшая. Напрмер, château (замок) когда-то давно было chastel, от латинского castellum. Потом s перестало произноситься и выпало, а обозначение осталось. Зачем оно там? А вот "на память". Чисто орфографический атавизм. Вроде, несколько лет назад было предложение сильно сократить использование акцент сиркумфлекс, но я не знаю, чем закончилось.

Date: 2022-11-27 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
"вообще не несёт фонетической нагрузки, но в большинстве случаев обозначает, что в прошлом за этой гласной шла буква s, потом просто исчезнувшая"

Ого, как интересно, я этого не знала: я думала, этот знак передает некую особенность произношения гласной!

Date: 2019-09-11 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А где проходит граница между диалектом и другим языком? Т.е., есть ли какая-то конкретная цифра отличий, после которой можно сказать - все, это уже не диалект того же языка, а другой язык?

Profile

egovoru: (Default)
egovoru

March 2026

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 09:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios