Там, под оливами, близ шумного каскада
Jan. 6th, 2021 09:00 amПоследняя по времени киноадаптация отлично передает дух книжки – воспоминания о счастливом времени в райском уголке планеты. Но фокус повествования совершенно иной – попытки еще молодой вдовы и матери семейства найти себе нового мужа. В первых двух частях литературной трилогии о Корфу не было даже такого намека, а последнюю я не читала, но подозреваю, что это – решение создателей фильма, и оно его ничуть не портит.
Из детей мне больше всех понравилась Марго, прописанная сценарием более выпукло, чем в книжке, где она почти сливается с фоном, и энергично сыгранная прежде мне неизвестной молоденькой актрисой. Прекрасны также греки, особенно Спиро и Лугареция. Теодора в фильме упорно называют Тео, хотя герои книжки величают его только полным именем.
Из-за того, что рассказ уже не ведется от первого лица, роль младшего сына сведена к минимуму, причем играет его почему-то актер, напомнивший мне нашего «Плюмбума». Природоохранные устремления юного Джерри показались мне анахронизмом – все-таки они появились у него гораздо позже. Ленивец и пара лемуров (наверняка предоставленных даррелловским Фондом охраны дикой природы, указанным в титрах) дивно смотрятся в кадре, но тоже являют собой домысел режиссера – на Корфу таких экзотических животных у Джерри, конечно, не было.
В последних сериях птенцы начинают уже вылетать из гнезда и обмениваются письмами, не уступающими сочинениям красноармейца Сухова. Очень украшает фильм музыка, которую я восприняла как народные греческие мелодии, звучащие почти на всем его протяжении. Ну и, конечно, роскошные пейзажи – съемки проходили главным образом на самóм острове. А в целом, трудно найти лучшее психотерапевтическое средство в наши тревожные ковидные времена :)
А вот обсуждение этого поста в сообществе
british_cinema.
no subject
Date: 2021-01-06 03:01 pm (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Кино (https://www.livejournal.com/category/kino?utm_source=frank_comment), Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2021-01-06 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-06 10:30 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-06 04:19 pm (UTC)"Последняя по времени киноадаптация отлично передает дух книжки – воспоминания о счастливом времени в райском уголке планеты. "
Вы полагаете, что режисер и сценарист читали книжку?
"Ленивец и пара лемуров (наверняка предоставленных даррелловским Фондом охраны дикой природы, указанным в титрах) дивно смотрятся в кадре,"
Я до сих пор не могу понять, почему в фильме не сняли сцену охоты Джерри на мегатерия?
"попытки еще молодой вдовы и матери семейства найти себе нового мужа. "
Да, как то тускло снято, надо было добавить авторам сцену с минетом.
no subject
Date: 2021-01-06 07:57 pm (UTC)Читала в переводе на украинский, там название веселее "Моя семья и другие животные".
no subject
Date: 2021-01-06 10:52 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-07 05:34 am (UTC)Мы с мужем ещё посмеивались над двусмысленностью названия.
(no subject)
From:no subject
Date: 2021-01-06 10:50 pm (UTC)Уверена, что читали - эта трилогия в Англии очень популярна. Этот сериал - уже третья ее экранизация. Я еще видела фильм 2005 года (где все события в одной серии), тоже очень хороший.
"почему в фильме не сняли сцену охоты Джерри на мегатерия?"
Скажите спасибо, что туда хотя бы вошла, хотя и несколько в скомканном виде, великая битва геккона с богомолом :)
"надо было добавить авторам сцену с минетом"
Зря Вы так: это добропорядочный сериал, предназначенный для семейного просмотра. Материнские романы там протекают в сугубо платоническом ключе и кончаются ничем: первый ее кавалер оказался принадлежащим к меньшинствам, второго подстрелила приревновавшая местная жительница, а третий, женатый с детьми, не мог нарушить святость брака :)
no subject
Date: 2021-01-07 01:22 pm (UTC)Сериал не понравился, там на мой взгляд нет атмосферы книги. Там Джерри изображен неким предтечей Гретты, мама - это не Даррелевская мама от слова совсем, и т.д.
no subject
Date: 2021-01-07 01:34 pm (UTC)Молодая кокетливая мама мне тоже сначала не понравилась, но потом я решила - а почему, собственно, нет?
А Вы знали, что, оказывается, сегодня (7 января) - день рождения Джералда? Я об этом не догадывалась, когда готовила пост - об этом упомянули в обсуждении поста в сообществе. Интересно, что я уже не первый раз попадаю в такую ситуацию - вспоминаю о ком-то именно накануне его дня рождения, не подозревая об этом :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-01-06 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-06 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-08 12:47 am (UTC)Интересно, что в сериале его играет шведский по происхождению актер, а другого героя, немца Макса (еще одного друга Ларри, который тоже упоминается по крайней мере в "Филе из палтуса") играет немецкий актер. В этом смысле создатели сериала подошли к делу очень дотошно: греков у них тоже играют исключительно греки :)
no subject
Date: 2021-01-08 08:56 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2021-01-15 12:34 pm (UTC)Единственный заметный герой сериала, которого я в книгах не нашла - это Хью, владелец маслобойни и очередной кавалер матери, в которого стреляет ее соперница. Во второй книжке есть целая глава про масличный пресс, но он принадлежит не англичанину, а греку преклонных лет.
Кроме того, в книгах нет истории про множественных подруг Лесли и про то, как он принимает роды у одной из них. Мне показалось, создатели сериала придумали ее исключительно для того, чтобы сделать этот персонаж более ярким, а то в книгах (и в жизни!) он, конечно, теряется на фоне своих двух знаменитых братьев.
Но, конечно, создатели сериала могли использовать и какие-то другие произведения - у Джералда вроде бы есть еще отдельные рассказы о корфуанской жизни, не вошедшие в книги трилогии. Кроме того, как выяснилось, автобиографическую книжку о Корфу написал и Лоренс (https://www.amazon.com/Prosperos-Cell-Landscape-Manners-Island-ebook/dp/B0085IN5TW/ref=tmm_kin_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=&sr=).
no subject
Date: 2021-01-18 09:04 am (UTC)На выходных взялся за Корфиану, пока только прочитал первую треть первой книги. Но, если Св. Спиридон не подведет одолею вскорости всю трилогию. :) Пока отметил, что книга все таки по атмосфере более празднично-приподнятая по сравнению с экранизацией, где куда больше внимание уделяется финансовым затруднениям и тяготам обустройства и жизни в стесненных денежных обстоятельствах.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-01-06 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-06 11:06 pm (UTC)А что именно Вы читали у Лоренса, и каковы Ваши впечатления? Я его никогда не читала и как-то не тянет - боюсь, будет очень манерно :) Интересно, что склонность к манерности прослеживается и у Джералда: в детстве, когда я читала русские переводы, я этого не замечала, а сейчас, после просмотра сериала, взялась за вторую часть трилогии в оригинале и тут же обнаружила, что число незнакомых мне слов (в основном прилагательных) несколько больше, чем обычно в английских текстах :)
no subject
Date: 2021-01-06 11:33 pm (UTC)Это из тех культурных артефактов для меня, которые я бережно храню нетронутыми на последние годы, когда новое уже невозможно, чтоб окружить себя лучшим. Могу, конечно, ошибиться.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-01-18 09:53 pm (UTC)Только вот тигровая выпь живет в Юго-Восточной Азии, и она слишком маленькая, чтобы нападать на человека. Скорее всего выпь, которая нападала на Даррелла, это южноамериканская выпь - такая же большая и свирепая, как наша и северо-американская. Только "тигровой" её никто не называет. Переводчик перестарался?:)
И настоящие выпи - по-английски bittern, а маленькие - heron, как цапли. Можно вспомнить книжку, найти оригинал, и всё станет ясно.
no subject
Date: 2021-01-18 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-18 10:40 pm (UTC)А то, что я помню, как они по-английски и по-немецки, так переводчиком очень часто подрабатывал - и в советское время в ВЦП/ВИНИТИ и в новое. Правда, переводил совсем не о выпях, а о кислородных конвертерах и МНЛС. Оттуда навсегда запомнилось слово сhaplet - а по-русски "жеребейка". И жена, и ребенок радостно закричали, что это "такая маленькая лошадка", но на самом деле это опора литейных стержней в изложнице, по-немецки однозначно и понятно - Kernstuetze. А над женой потом немного зубы скалил - мол. Сталь кончила, кандидат наук и доцентша (правда, химик, а не технолог), а такого примечательного металлургического слова не знаешь.:)
(no subject)
From:no subject
Date: 2021-04-03 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-03 12:49 pm (UTC)А видели ли Вы сериал?
no subject
Date: 2021-04-04 09:02 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From: