Читатель ждет уж рифмы «розы»
Dec. 5th, 2019 10:00 amУ Мандельштама есть стихи жизнерадостные («Кахетинское густое хорошо в подвале пить», «И сама собой сдирается с мандаринов кожура») и почти нет шуточных или иронических, разве что вот эти (и другие из того же «античного» цикла):
– Лесбия, где ты была? – Я лежала в объятьях Морфея.
– Женщина, ты солгала: в них я покоился сам!

Осип Мандельштам. Шарж Николая Радлова,
конец 1920-х – начало 1930-х годов
(иллюстрация из книги Олега Лекманова)
– Лесбия, где ты была? – Я лежала в объятьях Морфея.
– Женщина, ты солгала: в них я покоился сам!
Но я не могу отделаться от ощущения (несмотря даже на воспоминания Арсения Тарковского), что вот и здесь автор слегка показывает читателю язык:
Довольно кукситься, бумаги в стол засунем,
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер Франсуа…
Иные уверяют, что вариант Мандельштама действительно звучит лучше, но вот вопрос: сказали бы они так, если бы не знали, чьи это стихи?

конец 1920-х – начало 1930-х годов
(иллюстрация из книги Олега Лекманова)
no subject
Date: 2019-12-05 04:01 pm (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2019-12-05 11:58 pm (UTC)no subject
Date: 2019-12-06 12:01 am (UTC)no subject
Date: 2019-12-05 04:59 pm (UTC)роскошь - дорожку.
И только в третей строфе - всё нормально.)
no subject
Date: 2019-12-06 12:02 am (UTC)Не сообразила вовремя устроить опрос: кому больше нравится здесь "Франсуа", а кому - "Антуан"? Я помню, что, когда в юности я впервые прочла это стихотворение, мне очень хотелось вставить туда Антуана, а вот теперь я думаю, что, может, и не надо :)
no subject
Date: 2019-12-06 04:17 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-07 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2019-12-05 05:11 pm (UTC)Цель поэзии, грубо говоря, - передавать максимум информации ограниченным текстом. Если слово предсказуемо (вроде рифмы "розы"), то информативность теряется. То же, если слово случайно и легко заменимо на другое. Информацию несут тексты, в которых слова непредсказуемы, но и не случайны.
no subject
Date: 2019-12-06 12:05 am (UTC)no subject
Date: 2019-12-06 02:02 am (UTC)no subject
Date: 2019-12-07 02:25 pm (UTC)Но, говоря о художественном произведении (да и, наверное, о любом тексте?), как мы можем знать, какое именно содержание (какой смысл?) хотел вложить в него автор? Существует ли вообще "содержание" в отрыве от описывающих его слов? Может, это мысли автора - или читателя, вопринимающего их посредством текста? Но, если так, разве мы знаем, что такое "мысли", и как можно их изучать?
no subject
Date: 2019-12-07 03:36 pm (UTC)Вспоминается рассказ Чапека "Поэт":
О шея лебедя, о грудь, о барабан
И эти палочки — трагедии знаменье!
https://vilavi.ru/raz/chapek/poet.shtml
Кстати говоря, при переводе текстов с одного языка на другой очевидным образом происходит замена формы при попытке сохранить содержание. Известные трудности перевода, особенно в случае стихов, указывают на трудность этой задачи.
Рассказ Маяковского о работе над рифмой, из "Как делать стихи":
В моем стихе необходимо зарифмовать слово «трезвость».
Первыми пришедшими в голову будут слова вроде «резвость», например:
Вы ушли, как говорится, в мир иной.
Может быть, летите... знаю вашу резвость!
Ни тебе аванса, ни пивной –
Трезвость.
Можно эту рифму оставить? Нет. Почему? Во-первых, - потому, что эта рифма чересчур полная, чересчур прозрачная. Когда вы говорите «резвость», то рифма «трезвость» напрашивается сама собою и, будучи произнесенной, не удивляет, не останавливает вашего внимания. Такова судьба почти всех однородных слов, если рифмуется глагол с глаголом, существительное с существительным, при одинаковых корнях или падежах и т.д. Слово «резвость» плохо еще и тем, что оно вносит элемент насмешки уже в первые строки, ослабляя, таким образом, всю дальнейшую контрастность. Может быть, можно облегчить себе работу, заменив слово «трезвость» каким-нибудь легче рифмуемым или не ставить «трезвость» в конце строки, а дополнить строку несколькими слогами, например: «трезвость, тишь»?.. По-моему, этого делать нельзя, - я всегда ставлю самое характерное слово в конец строки и достаю к нему рифму во что бы то ни стало. В результате моя рифмовка почти всегда необычайна и, уж во всяком случае, до меня не употреблялась, и в словаре рифм ее нет.
Рифма связывает строки, поэтому ее материал должен быть еще крепче, чем материал, пошедший на остальные строки.
Взяв самые характерные звуки рифмуемого слово «резв», повторяю множество раз про себя, прислушиваюсь ко всем ассоциациям: «рез», «резв», «резерв», «влез», «врез», «врезв», «врезываясь». Счастливая рифма найдена. Глагол – да еще торжественный!
Но вот беда, в слове «трезвость», хотя и не так характерно, как «резв», но все же ясно звучат «т», и «ст», а для смягчения «т» оставляется «летите», звучащее отчасти как «летьитье».
И вот окончательная реакция:
Вы ушли, как говорится, в мир иной.
Пустота, - летите, в звезды врезываясь...
Ни тебе аванса, ни пивной –
Трезвость.
https://stihi-rus.ru/1/Mayakovskiy/200.htm
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-07 03:34 pm (UTC)Я совершенно согласна с ним в том, что "развитие вычислительной техники и компьютерных сетей предоставляет беспрецедентные возможности и для экспериментального исследования восприятия текста читателем"! Может, Вы знаете еще какие-то его публикации по этой теме?
no subject
Date: 2019-12-07 04:01 pm (UTC)В друзьях у Манина - филолог Роман Лейбов, известный как первый русскоязычный пользователь ЖЖ
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B9%D0%B1%D0%BE%D0%B2,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Лейбов связывал свое увлечение Интернетом со школой Юрия Лотмана:
"Увлечение Интернетом, с моей точки зрения, было для нас напрямую связано с лотмановской концепцией, которая базировалась на почти религиозном отношении к информации. Инна Семеновна Булкина, которая вместе со мною слушала замечательный курс Юрия Михайловича «Введение в специальность». Нам повезло, так получилось, что преподаватель, который обычно его читал, в наш год находился в докторантуре, кажется, и нам его читал Юрий Михайлович. Курс был не очень программный, не очень понятно было, что там можно рассказывать. Там должны были рассказывать об основах филологического труда. Лотман нам, собственно, показывал на ряде примеров этот филологический труд и излагал свою концепцию настолько, насколько она доступно могла быть изложена для нас – людей, которые только что окончили советскую среднюю школу. Концепцию, которая потом отразилась в поздних лотмановских работах в концепции семиосферы. Тогда еще такого слова не было, концепция, которая целиком базировалась вокруг действительно... Ну, религиозного, это, пожалуй, я хватил, это метафора – но конечно, очень сильный этический и моральный аспект, лично этический аспект в понимании информации у Лотмана всегда присутствовал.
«Информация – это то, что противостоит энтропии, и то, что отличает живое от неживого», – рассказывал нам Юрий Михайлович. Информация – всегда хорошо, энтропия - всегда плохо. Нужно уметь разглядеть информацию даже там, где, кажется, мы имеем дело с энтропией. Лотман доставал свой портфель и говорил: «Как вы думаете, это хороший портфель? Это хорошо, что он старый или нет?» «Плохо», - говорили мы. На самом деле мы ничего не говорили. Те, кто побойчей, они что-то думали, но и они боялись говорить. А которые не побойчей иногда не очень понимали, чего от них хотят, и были не очень довольны этим курсом. Такие тоже были в Тарту. Так или иначе, кто-то, наконец, что-то такое говорил. Что, наверное, плохо. Тогда он вытаскивал из аудитории человека и спрашивал: «Как Ваше имя и отчество?». «Инна Семеновна? Как вы думаете?» – «Плохо, наверное». Тогда он объяснял, почему старый портфель, хранящий информацию о предыдущих использованиях, удобнее для хозяина, чем новый. Да, никакого Интернета, напоминаю, не было. Это совершенное совпадение."
https://polit.ru/article/2010/02/18/leibov/
Но это не моя область, и про другие похожие исследования я не знаю.
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-07 04:29 pm (UTC)Туда не вошла философская статья 2017 года, написанная отцом и сыном: “Cognitive Networks: Brains, Internet, and Civilizations” https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-61231-7_9
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-08 01:59 pm (UTC)Там все публикации Д.М. собраны.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-06 02:01 am (UTC)Кажется, ушли из современной поэзии неточные рифмы поэтов-шестидесятников (у Ахмадулиной лучшие) - это так?
Мне страшно нравится, что в "Медном всаднике" строчка "на город кинулась. Пред нею" ни с чем не рифмуется: рифма как будто положила бы предел наступавшей стихии, а его нет. Может быть и в неточных рифмах есть подобный смысл, да об этом здесь уже написали.
no subject
Date: 2019-12-06 02:32 am (UTC)Интересная мысль! Но, если верить рассказу Анненского (по ссылке из поста), автору было важно именно звучание - может, нужна была "с", для созвучия с "кукСитьСя", "заСунем", "беСом"?
"ушли из современной поэзии неточные рифмы поэтов-шестидесятников"
Тут Вам слово - я-то совсем не знаю современной позии :(
"рифма как будто положила бы предел наступавшей стихии"
Действительно, очень интересный эффект! Я не помнила это место наизусть, а сейчас посмотрела - там вообще очень занятно с рифмой. Она идет так:
...АВАВ АВАВ ААВВ С ААВВDD...
no subject
Date: 2019-12-06 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2019-12-07 11:09 am (UTC)В этом стихотворении действительно в каждой строфе есть по приблизительной рифме, но только "Франсуа" находится в четвёртом стихе и потому, кажется, так беспокоит :)
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-06 04:23 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-06 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2019-12-06 02:22 pm (UTC)Кот. А над чем ты смеешься?
Осел. Как когда... Думаю, думаю, да и вспомню смешное. Лошади меня смешат.
Кот. Чем?
Осел. Так... Дуры.
:)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-12-09 07:35 pm (UTC)Полежал бы ты лучше в гробу, молодой человек.
( О. Мандельштам, 1920)
no subject
Date: 2019-12-10 12:10 am (UTC)