egovoru: (Default)
[personal profile] egovoru

Позвольте представить вам фермерского сына из Индианы, который отправился не бомбить Корею, как персонаж из заглавия поста, а учиться актерскому мастерству в Москве. По совместительству Дэниел Барнс преподает английский в онлайн-школе SkyEng, и я совершенно случайно наткнулась на один из его роликов на ютьюбе.


Этот ролик так мне понравился, что я посмотрела еще несколько, хотя мой уровень знания языка уже несколько более продвинутый, чем у тех, для кого предназначены эти уроки. Но главное, Дэнни, несмотря на столь экзотический выбор карьеры, показался мне очень типичным представителем своей страны.

Конечно, говорить о чем-то «типично американском» трудно: США – страна большая и разнообразная. Но если все же задаться такой целью, то, по-моему, получится как раз нечто подобное. Хорошо, если люди, увидевшие этот клип, смогут противопоставить что-то сведениям об американцах, почерпнутым у Задорнова.


Дэниел Барнс рассказывает о себе

Date: 2019-03-14 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Как я понимаю, он уже и сейчас работает актером в московском театре им. Ермоловой, но пока что на небольших ролях; эти онлайн-уроки - для него просто подработка.

"где Треплёв произносится правильно - есть же советские фильмы-спектакли и радио-спектакли"

Оказывается, был даже фильм (1970 г.), где Аркадину играла Алла Демидова! Похоже, я никогда его не видела, а Вы?



Но я проверила по тексту пьесы: Треплева там ни разу не называют по фамилии, т.е. эта фамилия по ходу пьесы никогда не произносится! Так что, наверное, о ее ударении вряд ли можно узнать из фильма? Я полагаю, Дэнни произносит ее так, как те, от кого он ее впервые услышал. Если я правильно помню, печатают ее без "ё", но у меня под рукой нет книжки, чтобы проверить свою память, а в текстах, опубликованных в интернете (https://ilibrary.ru/text/971/p.1/index.html), "ё" нет.

"видно, что он нахватался неглубоко русской культуры"

Конечно, он не профессор-славист - но, заметьте, он вовсе и не претендует на это, в отличие от иных наших соотечественников, особенно встреченных в сети :)

Date: 2019-03-14 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
Нет, я этот фильм пропустил. Попробую, спасибо за наводку. Честно скажу - единственный случай хоть что-то найти для себя в пьесах Чехова (фильмы, спектакли, чтение пьес...) был у меня удачным - просмотр "Механического пианино" Михалкова. НЕ ПОНИМАЮ их.
Произношение "ТреплЁв" мною слышано скорее всего из уст какого-то литератора или театроведа. Разумеется, буква "ё" сильно не в чести у народа русского, начиная с книгоиздателей. Оттого и "ТрЕплевы" гуляют по свету.

Date: 2019-03-14 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
"единственный случай хоть что-то найти для себя в пьесах Чехова"

Боюсь, мне даже "Механическое пианино" показалось невыносимо-скучным :( Правда, я посмотрела его в юности, когда этот фильм только вышел, и потом уже никогда не пересматривала; может, сейчас я бы уже восприняла его совсем иначе. Помнится, мне даже "Осенний марафон" в первый раз не понравился - я просто еще не доросла тогда до тех проблем, которым он посвящен :)

Признаться, мне и прозаические вещи Чехова даются тяжело (https://egovoru.livejournal.com/25782.html); все его герои у меня путаются и сливаются, и все они кажутся как-то бледнее самого автора :)

"Произношение "ТреплЁв" мною слышано"

Зато вот фамилия главного героя другой чеховской пьесы, Иванов, точно произносится с ударением на втором слоге :)
Edited Date: 2019-03-14 10:54 pm (UTC)

фейсбук принёс

Date: 2019-03-15 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
как кстати - к разговору О...

Григорий Гольдштейн
1 h ·
Посмотрел американский фильм "Чайка" режиссера Майкла Майера.
Тот редкий случай, когда получилось.
Воплощение пьесы потребовало монтажа и купюр, и картинка ярче, чем русская жизнь, но сделано с любовью к Чехову и с интересом к живым людям, молодцы.

Re: фейсбук принёс

Date: 2019-03-15 10:47 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
"американский фильм "Чайка" режиссера Майкла Майера"

Я его, увы, не видела, как и фильм Сидни Люмета (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Sea_Gull) 1968 года. Насколько я понимаю, в англоязычном мире (и, вероятно, не только в нем, а повсюду заграницей) чеховские пьесы по-прежнему остаются едва ли не самыми известными произведениями русской литературы и ценятся почти наряду с пьесами Шекспира. О, а еще, оказывается, есть совсем свежий фильм (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Seagull_(2018_film)), 2018 года, с Аннет Бенинг в роли Аркадиной!

Date: 2019-03-14 10:42 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Для немцев - Треплев, для англичан и французов - Треплёв.

Date: 2019-03-14 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А почему же для англичан ударение на последнем слоге? В английских словах такое ведь редко бывает?

Date: 2019-03-15 05:33 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Наврал: у Колдерона-Кальдерона - "Treplef". Очевидно, "Treplyov" - у кого-то позже.

Date: 2019-03-15 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Английская Вики пишет Tréplev (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Seagull), и даже показывает именно такое ударение, но, конечно, неизвестно, кто ее писал :)

Profile

egovoru: (Default)
egovoru

March 2026

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 9th, 2026 12:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios