Не уходи, побудь со мною
Nov. 1st, 2017 11:00 amОднако проблемы донорства волнуют автора меньше всего: он просто использует этот жуткий антураж для исследования процесса обычного взросления. Да, участь клонов предрешена, но ведь и наша тоже. Как говорил Воланд: «Человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен». Книжка Исигуро – «роман воспитания» об адаптации к этой мысли.
Как в реальной жизни мы держим скотобойни подальше от глаз, так и в романе Исигуро человечество изолирует детей-клонов от будущих реципиентов их органов. Но эта изоляция позволяет автору выявить ограниченность горизонта и обычного детства, о которой мы редко задумываемся. Книга, написанная от первого лица одного из клонов, состоит из перечисления происшествий в их замкнутом мирке и размышлений о причинах тех или иных слов и поступков его обитателей. В этом смысле она напоминает романы Джейн Остин, хотя там камерность существования провинциальных невест – следствие женского бесправия, свойственного тому времени. Сходство – может быть, и сознательное, ведь Исигуро вырос в Англии – усугубляется еще и тем, что его рассказчик – женского пола.
Примечателен язык повествования – не то что неправильный, но слишком детский для 30-летней героини. Может, потому, что английский для Исигуро – не родной, но скорее – как способ подчеркнуть необычное происхождение персонажа.
Несмотря на значительность темы, книжка не произвела на меня такого сильного впечатления, как, например, «Цветы для Алджернона», где фантастические обстоятельства тоже используются для создания выразительной метафоры обычной жизни. Но, может, другие читатели окажутся более восприимчивыми?

В ролях: Эндрю Гарфилд, Кира Найтли и Кэри Маллиган,
и все трое сыграли отлично (кадр из фильма
с сайта Дэвида Брайана, дизайнера съемок)
no subject
Date: 2017-11-01 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-01 05:18 pm (UTC)Но как он шикарно сделан, какие там тонкие и точные интонации – и ... "руки не опускаются"...
no subject
Date: 2017-11-01 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-01 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-01 09:27 pm (UTC)Так что, на мой взгляд, это, конечно аллегория.
Аллегория взросления подавляющей массы людей.
Есть школа (кому повезло - Хейлшем, кому нет - что-то попроще и "поужаснее").
Далее есть колледж ("Коттедж" в книге)
Наконец - грядет взрослая жизнь, которая и есть аллегория донорства.
Теперь человек перестает жить для себя.
Теперь надо работать, заботиться о своих детях, о родителях, платить налоги, выплачивать ипотеку.
Приходит конец времени, когда можно беззаботно валяться на траве с книгой или плеером, много и безответственно заниматься сексом и т.д. В итоге, у подавляющего большинства людей происходит "завершение".
Кто встречался с одноклассниками на протяжении 20-30 лет после выпуска - поймет, о чем речь :)
Ну или просто посмотрите на людей в общественном транспорте в 8-30 утра. Они уже после 2-3, а то и 4й выемки.
"И ему не слиться с ними, с согражданами своими. У него в кармане Сартр, у сограждан в лучшем случае пятак."
Эта аналогия прекрасно объясняет, почему "доноры" не бунтуют, не кончают с собой и т.д.
И в итоге "А может, черт возьми нам снова. Выходишь здесь? Ну, будь здорова..." Отпускаю.
no subject
Date: 2017-11-01 09:38 pm (UTC)за 10 лет получали Мунро, Льоса, Лессинг, Памук. Ну и Боб Дилан :)
Разве кого-то из них трудно читать?
Через раз премию получают вполне легко воспринимаемые авторы.
no subject
Date: 2017-11-01 11:03 pm (UTC)Без чтения книжки, мне кажется, вполне можно обойтись, но вот фильм посмотреть стоит - он очень хорошо сделан, и впечатление оставляет вовсе не мачное, а, наоборот, светлое, несмотря на свой довольно пугающий сюжет. По ссылке из подписи к фото я написала об этом фильме несколько более подробно в сообществе любителей британского кино.
no subject
Date: 2017-11-01 11:13 pm (UTC)Вики не упоминает какого-нибудь его иностранного происхождения, а фамилия эта не обязательно китайская: в варианте Leigh, как у него - вполне английская, слово это когда-то обозначало "луг". Я вроде бы не видела ни одного его фильма, но по описанию, кажется, хороший режиссер.
А почему Вам кажется, что мрачные английские фильмы должны ставить именно приезжие?
no subject
Date: 2017-11-01 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-01 11:38 pm (UTC)Совершенно с Вами согласна, и это и написала в посте. Это впечатление совпадает и с признанием самого автора в интервью, которое попалось мне где-то в сети. Однажды он наблюдал группу студентов, что-то обсуждающих на газоне, и подумал, что неплохо было бы написать роман с такими действующими лицами, а тут по радио стали передавать что-то про клонирование, и он решил совместить две этих темы ;)
"аналогия прекрасно объясняет, почему "доноры" не бунтуют"
Хотя бунт прямо-таки напрашивается, по следам Франкенштейна, Голема и т.д. :)
А Вы видели фильм? Мне он понравился больше книги.
no subject
Date: 2017-11-01 11:45 pm (UTC)За Боба Дилана я тут уже порадовалась (https://egovoru.livejournal.com/93612.html) :)
Честно сказать, эту книгу я стала читать только потому, что подруга захотела ее обсудить, а так я уже давненько не читаю романов, и из упомянутых Вами авторов никого не читала (а первое имя даже никогда не слышала). А вот Вы, кажется, сохранили больше интереса к художественной литературе, так что, расскажите, пожалуйста, коротенько об этих авторах и о том, необходимо ли знакомиться с их произведениями?
no subject
Date: 2017-11-01 11:50 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-02 03:20 am (UTC)Почему приезжие? -- со стороны и на расстоянии виднее...
no subject
Date: 2017-11-02 04:33 am (UTC)Удивили...Бесправие относительно чего?Майората?Правоовго подхода?Самостоятельности в решениях?
Вот, Джейн Остин писала изрядно до "Дубровского"...
По сю пору холопов давяти ,и виру платят.
no subject
Date: 2017-11-02 06:58 am (UTC)Там есть глубина, выход в другие измерения (я имею в виду Погребённый великан) из чисто фабульного или сюжетного, и всё это ненавязчиво, не в лоб, всё работает на уровне чуть ли не подсознания (честно говоря я с трудом представляю, что такое "подсознание") – в смысле, на глубинных слоях сознания (конечно, если они есть у читателя...) и медленно (что тоже для меня – критерий оценки качества произведения)
Так что книжку я наверное почитаю...
У меня другое тут... Феномен "опускания рук" – если не очень понятно, могу попробовать объяснить – но это вообще-то – мейнстрим в современном состоянии фаустовской цивилизации – парадоксальным образом, при том уровне технологическом, до которого она добралась...
Понимаете, вот это предположение, на котором строится сюжет книги... ну да, антиутопия, понимаю... но не слишком ли много антиутопий развелось последнее время? Ведь некоторые вещи просто предполагать – как-то ... должно быть неприлично что ли... нет, не то слово... Ну в общем, мне тут вспомнилось то место у Достоевского, где Разумихин предлагает Раскольникову подзаработать на переводе брошюрки одного немца, который на полном серьёзе разбирает вопрос "человек ли женщина" – "и разумеется доказывает, что человек".
Я согласен здесь с юмором Достоевского – а зачем доказывать, что женщина человек?
Или применительно к книжке Исигуро – зачем доказывать (методом высокохудожественной прозы, в чём я не сомневаюсь) что человек это человек. Что, есть в этом необходимость? Не думаю...
Вот что меня смущает...
no subject
Date: 2017-11-02 07:06 am (UTC)У меня ассоциации были вообще не литературные. А скорее музыкальные. С post-rock, в частности с музыкой некоторых эмо-групп. И, отчасти, визуальные ассоциации с примерно тем же направлением. А само направление ассоциируется с определенной печалью, связанной с нежеланием входить в современную взрослую жизнь.
Так что, возможно, такой ассоциативный ряд меня сразу куда-то ен туда завел, но восприятие книги теперь у меня вполне целостное сложилось.
no subject
Date: 2017-11-02 07:10 am (UTC)(а забавно обсуждать непрочитанную книгу, совсем недавно я включился к обсуждению непросмотренного мной фильма Звягинцева:)
no subject
Date: 2017-11-02 07:15 am (UTC)Munro я читал и на русском, и на английском. Мне понравилось. В том числе и потому, что я мало знаю о Канаде, а канадских авторов так вообще когда-то давно читал (сборник рассказов, выходивший в Иностранке что ли).
Лессинг читал мало, но тоже понравилось. Хорошая добротная проза. Опять же, расширяет кругозор (колониальная тематика и тп.).
Памука буквально один роман прочел ("Черная книга"). И тоже было интересно. И снова из-за другой географии. И с авторов хотелось познакомиться.
no subject
Date: 2017-11-02 07:16 am (UTC)Так что спасибо за наводку - при случае посмотрю.
no subject
Date: 2017-11-02 07:16 am (UTC)Я вот как раз думал о том, что наркомания и алкоголизм - это тоже форма бунта. Но все-таки имеется ввиду настоящий бунт, ане вытеснение или саморазрушение.
no subject
Date: 2017-11-02 07:20 am (UTC)Ну а что такое настоящий бунт? Я тут в тредах уже вспоминал Достовского, так в другом романе у него: "это бунт, а бунтом жить нельзя".
no subject
Date: 2017-11-02 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-02 09:30 am (UTC)"А у Тани на флэту был старинный патефон...."
"When the summer is gone where will we be..."
Там прямо комментарии "Тот случай,когда в 35 лет понимаешь что песня не про смерть,а про взросление." https://www.youtube.com/watch?v=lxJJ1gum2u4
no subject
Date: 2017-11-02 09:48 am (UTC)советскогообраза жизни "донора", который тебе, умному и красивому, уникальному, навязывают.А адресат ... адресата можно увидеть и в зеркале... (или как Иван Карамазов в том же романе – в тёмном углу комнаты) тоже – бунт – и не такой уж редкий вариант бунта...
no subject
Date: 2017-11-02 10:15 am (UTC)Но это, конечно, вопрос определений. Я лишь прояснял свое.
А все эти "назло бабушке отморожу уши" или "мы начнем бомбить Воронеж" - это не бунт (на мой, повторюсь, взгляд).