egovoru: (Default)
[personal profile] egovoru

Конечно, я знаю, что выражение интернет-жаргона "убрать под кат" - это калька с английского "cut", "резать", "отрезать". Но интересно, что в моем уме при этом возникает совсем другой образ - свитка, который можно "скатывать" и "раскатывать". А примечательнее всего, что ведь эта ассоциация со свитком гораздо точнее соответствует той процедуре, которую мы проделываем с электронным текстом. Отрезать - действие необратимое, и отрезать обычно означает - отрезать и выбросить, а мы же надеемся, что читатели заглянут по кат? Несомненно, что именно это случайное (?) совпадение с другим, более подходящим по смыслу словом в языке-реципиенте и обеспечило легкость укоренения этого заимствования.

Date: 2014-09-14 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Ну, а "попасть под кат" мне видится как попасть под паровой каток - помните, были такие для выравнивания только что уложенного асфальта? Попадание под такой кат любили обыгрывать в мультфильмах ;)

Profile

egovoru: (Default)
egovoru

January 2026

S M T W T F S
    123
456 78910
111213 14151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 06:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios