Гейне родился за два года до Пушкина, и потому в моем сознании он ассоциировался с боливарами, брегетами и прочими атрибутами начала века. Его дружба с Марксом показалась мне анахронизмом, но на самом деле это просто Маркс отодвинулся у меня к концу столетия – из-за того, что его именем прикрывались российские социал-демократы. Эдикт Наполеона обеспечил Гейне возможность учиться в немецких университетах. Вторую половину жизни он провел в Париже, и имена его французских знакомцев – Беранже, Бальзак, Готье, Дюма, Мюссе – всем известны. А вот имена немецких мне ничего не говорят, за исключением разве что Георга Гервега, описанного в «Былом и думах». Пожалуй, останься Гейне в Германии, мы бы и его не знали?
Этот поэт особенно близок Копелеву тем, что считал своей задачей укрепление культурных связей между Францией и Германией, как сам Копелев – между Германией и Россией. Мировые войны 20-го столетия вытеснили из нашей исторической памяти потрясения века предыдущего, эпицентром которых была Франция. Гейне не питал иллюзий: «Он доказывал, что если продажных, откровенно развращенных министров-монархистов сменят добродетельные республиканцы, то все же не исчезнет «общая испорченность», и настаивал, что необходимо коренное изменение всего общественного строя, которое он считал возможным только в итоге длительного развития, захватывающего глубинные основы народной жизни».
Рейнская долина в среднем течении – редкой красоты ландшафт: покрытые лесом высокие холмы с замками на вершинах. Гейне, свидетель строительства первых железных дорог, сокрушался, предвидя, как «черно-грязные вонючие железные паровики на колесах торопливо катятся, чадя, стуча, уныло завывая, над тихим Рейном». Дорогу, действительно, проложили по самому берегу – но нынешние поезда уже не так ужасны, и железнодорожное путешествие от Кобленца до Майнца – одно из моих самых сильных впечатлений от немецкого пейзажа.
Песню Фридриха Зильхера на слова Гейне исполняет Fischer Choren
no subject
Date: 2020-08-12 02:01 pm (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2020-08-12 09:06 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-12 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-12 02:22 pm (UTC)там в первой главе - про Мендельсона, Гейне и Маркса. мне захотелось почитать подробнее про Гейне, и я с удивлением обнаружил, что на amazon есть всего одна (!) полноценная биография Гейне, Heinrich Heine: A Modern Biography (Princeton Legacy Library), всего за $160 :) там есть paperback за $30 , но эта издана на два года раньше (обычно - все наоборот, сначала издают hardcover), и тоже не так дешево: $30 за paperback двухлетней давности.
так что Копелев мне придется очень кстати, хотя я бы все равно хотел современную биографию американского или европейского автора: взгляды часто различаются, особенно на такого непростого человека как Гейне.
no subject
Date: 2020-08-12 09:21 pm (UTC)Рада, что так удачно совпало! Должна, однако, предупредить, что копелевская биография не претендует на серьезное исследование - это скорее такое слегка беллетризованное знакомство с персонажем. Но мне, надо сказать, нравятся как раз такие биографии - и не нравятся чересчур "технические" (https://egovoru.livejournal.com/14462.html) :( При этом мне показалось, что Копелев отнесся к своей задаче очень добросовестно: она производит впечатление добротной консктрукции, а не наспех набросанной финтифлюшки.
"современную биографию американского или европейского автора: взгляды часто различаются, особенно на такого непростого человека как Гейне"
Да, конечно: если мы хотим получить более или менее объективную картину, желательно посмотреть на персонаж глазами нескольких разных людей из разных окружений и эпох.
no subject
Date: 2020-08-12 03:35 pm (UTC)Он был талантлив сам по себе, а не известен своими знакомствами.
На русский язык его переводили блестящие поэты и переводчики.
а его "Лорелея" даже при нацистах (sic!) осталась в хрестоматии.
Правда, без фамилии автора.
no subject
Date: 2020-08-12 09:24 pm (UTC)Да, конечно - я не хотела заронить сомнения в его таланте :) Я просто имела в виду, что французские литераторы того времени гораздо лучше известны в России и в остальном мире, чем немецкие.
"его "Лорелея" даже при нацистах (sic!) осталась в хрестоматии"
Да, "Лорелея" - это, конечно, "скрепа" :)
no subject
Date: 2020-08-12 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-12 09:35 pm (UTC)В том же письме к брату Максу, в котором он писал о <ханжеском> образе своей музы, он рассказывал о старой сиделке, дежурившей у его постели:
"...она сказала мне прошлой ночью, что знает прекрасную молитву против судорог в коленях, и я с величайшей серьезностью просил ее помолиться за меня, в то время как она обертывала мое колено горячей салфеткой. Молитва возымела хорошее действие, и судорога прошла. Но что скажут обо мне на небе? Я уже вижу, как какой-нибудь принципиальный ангел презрительно говорит обо мне: в этом виден весь этот бесхарактерный человек, который, когда ему плохо, ходатайствует через старуху перед тем самым Богом, над которым он особенно сильно издевался, когда был здоров".
no subject
Date: 2020-08-13 07:41 am (UTC)А Копелев, наверно, сам был атеистом так что не мог сочувствовать этим мыслям.
no subject
Date: 2020-08-13 11:25 am (UTC)А приведенная мной выше цитата - это как раз выдержка из письма самого Гейне (та часть, которая в кавычках).
no subject
Date: 2020-08-13 02:32 pm (UTC)Мне особенно ещё было интересно, что у одних людей это же заболевание вело к деградации и распаду, а у Гейне - к духовному оздоровлению.
no subject
Date: 2020-08-13 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-12 03:58 pm (UTC)Я как-то увидела скамейку имени Гейне в парке в Бремене, и желая побольше узнать о нем, стала искать что-нибудь в интернете. Обнаружила небольшую заметку в гамбургской местной газете, по-моему, за 2010 год, в которой рассказывалось, что около памятника Гейне проходило чтение его стихов, в это время некий пожилой господин ударил своей палкой читавшего стихи. Ударивший оказался в прошлом каким-то немаловажным чиновником, если не ошибаюсь, бывшим членом гамбургского Сената. Многих немцев раздражает излишняя, как они считают, ядовитость его стихов и сатира на многое в Германии. Возможно, поэтому, как я поняла из разговоров с немецкими знакомыми, не все в Германии считают его немецким достоянием.
Мне же его творчество очень нравится. Не попадалась книга Копелева, посмотрю обязательно.
no subject
Date: 2020-08-12 09:41 pm (UTC)Но, принимая во внимание сатирический характер многих его произведений, наверное, этому не приходится особенно удивляться? Роль сатирика вообще опасна: только попробуй критически высказаться о существующих порядках, и тебя немедленно зачислят в
русофобыгерманоненавистники :(no subject
Date: 2020-08-13 12:42 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 11:20 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 01:17 pm (UTC)в Бесах целые главы написаны в таком стиле
no subject
Date: 2020-08-13 01:31 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 07:46 pm (UTC)Копелев пишет:
"Пруссия начала поход, ее поддержали другие государства. В Ганновере были запрещены <Французские дела> Гейне в немецком и во французском изданиях. Великий герцог Гессенский особым указом запретил распространять все произведения Гейне, Винбарга, Гуцкова, Лаубе и Мундта и все книги тех издательств, которые публиковали этих авторов. В Брауншвейге были запрещены все произведения литераторов <Молодой Германии>, и особенно Гейне".
Кстати, в те времена Гейне был запрещен и в России, так что Лермонтов и Тютчев, взявшись за его переводы, изрядно рисковали.
no subject
Date: 2020-08-13 07:56 pm (UTC)А я только про русофоба спрашиваю. При империи и при советах другие категории использовались для клеймения, "русофобство" вообще было не в ходу, безотносительно Достоевского.
no subject
Date: 2020-08-13 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 02:52 am (UTC)Мне в молодости, помню, понравилось это стихотворение Гейне
Юность кончена. Приходит
Дерзкой зрелости пора,
И рука смелее бродит
Вдоль прелестного бедра.
Не одна, вспылив сначала,
Мне сдавалась, ослабев.
Лесть и дерзость побеждала
Ложный стыд и милый гнев.
Но в блаженствах наслажденья
Прелесть чувства умерла.
Где вы, сладкие томленья,
Робость юного осла?
😃
no subject
Date: 2020-08-13 11:24 am (UTC)Мне за время жизни в Германии имя Гейне не встретилось, кажется, ни разу: даже улицы, если уж их и называли именами поэтов, то это скорее был Гельдерлин, а не Гейне. Правда, основное время я прожила в Баварии, а это далековато от родины Гейне.
no subject
Date: 2020-08-13 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-13 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-12 06:07 pm (UTC)У Левика блестящие переводы.
"Друг, я верила б всему!
Мне понятно то, что бог
Мудро дал нам пару ног,
Глаз, ушей и рук по паре,
Что в одном лишь экземпляре
Подарил нам рот и нос,
Но ответь мне на вопрос:
Почему творец светил
Столь небрежно упростил
Ту срамную вещь, какой
Наделен весь пол мужской,
Чтоб давать продленье роду
И сливать вдобавок воду?
Друг ты мой, иметь бы вам
Дубликаты для раздела
Сих важнейших функций тела.
Ведь они, по всем правам,
Сколь для личности важны,
Столь, равно, и для страны.
Девушку терзает стыд
От сознанья, что разбит
Идеал ее, что он
Так банально осквернен.
И тоска берет Психею:
Ведь какой свершила тур,
А под лампой стал пред нею
Мэнкен-Писсом бог Амур».
Но на сей резон простой
Я ответил ей: «Постой!
Скуден женский ум и туг!
Ты не видишь, милый друг,
Смысла функций, в чьем зазорном,
Отвратительном, позорном,
Ужасающем контрасте –
Вечный срам двуногой касте.
Пользу бог возвел в систему:
В смене функции машин
Для потребностей мужчин
Экономии проблему
Разрешил наш властелин,
Нужд вульгарных и священных,
Нужд пикантных и презренных
Существо упрощено,
Воедино сведено.
Та же вещь мочу выводит
И потомков производит,
В ту же дудку жарит всяк –
И профессор и босяк,
Грубый перст и пальчик гибкий
Оба рвутся к той же скрипке."
no subject
Date: 2020-08-12 09:45 pm (UTC)Да, это правда - и спасибо за еще один их образец! Меня удивляет, однако, что Клара у него - "донна", а не "донья", как вроде бы должно быть. Я заметила, что в некоторых немецких изданиях это слово передается как "Donna", но это, как я понимаю, только потому, что испанское "эн с тильдой" есть не во всех типографиях :)
Копелев
Date: 2020-08-12 06:28 pm (UTC)Re: Копелев
Date: 2020-08-12 09:49 pm (UTC)О поэзии
Date: 2020-08-12 08:45 pm (UTC)Рассказы, подобные "Кларе", я никак не могу счесть поэзией, которую вполне точно определила Эмили Дикинсон.
“If I read a book [and] it makes my whole body so cold no fire can ever warm me, I know that is poetry. If I feel physically as if the top of my head were taken off, I know that is poetry. These are the only ways I know it. Is there any other way?”
— Emily Dickinson, Letter to Thomas Wentworth Higginson (1870) in The Letters of Emily Dickinson
Re: О поэзии
Date: 2020-08-12 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-15 05:07 pm (UTC)если не затруднит, конечно.
впрочем, мой вопрос, скорее всего, не имеет смысла: Копелев, конечно, пользовался немецкими источниками, а я по-немецки не читаю.
прошу прощения за беспокойство.
no subject
Date: 2020-08-15 05:57 pm (UTC)А как же ссылка на ее из моего поста - что ли, она у Вас не открывается? По ней выложен полный текст книжки Копелева; там я ее и прочла - типографского издания у меня нет. В сетевом тексте, правда, не распознаны как следует почти все стихотворные цитаты, но текст самого Копелева - более или менее в порядке. В конце там нет списка использованых источников - я подозреваю, вряд ли он был и в печатном издании - как я уже упомянула выше, это не литературоведческое исследование, а популярная биография.
no subject
Date: 2020-08-15 06:32 pm (UTC)там, кстати, есть раздел "Основные издания Г. Гейне", в котором перечислены книги на русском, включая вполне биографический материал, вот например А.Дмитриев "Генрих Гейне". 1957 год, и даже Шиллер Франц Петрович, Гейне - статья из литературной энциклопедии 1929 года! там еще есть Стихи, достойные запрета, полный текст в сети.
еще раз спасибо.
no subject
Date: 2020-08-15 06:46 pm (UTC)А копелевская биография Гейне - не единственная на русском языке, да.
no subject
Date: 2020-08-20 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-21 12:30 pm (UTC)